诗经注释赏析

来自:网络   更新日期:早些时候
  • 诗经蒹葭的原文翻译注释与赏析诗经蒹葭如何翻译
    答:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未_。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之_。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中_。2、译文 河边芦苇青苍苍,秋...
  • 《诗经》及《楚辞》的原文注释和翻译各是什么?
    答:苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,黄鹂飞栖灌木上,唧唧咋咋在欢唱。苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,割煮织成布衣裳,高高兴兴穿身上。告诉女管家,请假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗?心绪早归家。2、《楚辞》的注释:苗裔:后代的子孙。高阳是古帝颛顼的别号,颛顼的后...
  • 诗经原文及翻译注释
    答:诗经原文及翻译注释如下:《诗经》原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,...
  • 诗经的赏析
    答:《诗经》名句赏析 1、 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》译:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙洲上。美丽善良的姑娘,正是君子好对象。2、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,...
  • 诗经的《国风·邶风·雄雉》的原文注释及译文赏析
    答:注释 ⑴泄(yì义)泄:鼓翼舒畅貌。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”⑵诒(yí怡):通贻,遗留。自诒:自取烦恼。伊:此,这。阻:阻隔。⑶展:诚,确实。⑷劳:忧。⑸瞻:看。⑹悠悠:绵绵不断。⑺云:作语助。曷(hé何):何,何时。⑻百尔君子:汝众君子。百,凡是,所有。⑼...
  • 诗经关雎原文及翻译注释
    答:诗经关雎原文及翻译注释如下:关雎 [ 先秦 ] 《诗经》关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。一、译文如下 关关和鸣的雎鸠,...
  • 诗经《子衿》的全文翻译、赏析
    答:2,赏析:这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿...
  • 诗经句子赏析解读
    答:译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。3、桃之夭夭,灼灼其华。《诗经·国风·周南·桃夭》译:桃树繁茂,桃花灿烂。4、巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。5、知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,...
  • 诗经·蒹葭的原文、注释及译文
    答:注释:(1)蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。(2)伊人:那个人。(3)溯涸:逆流而上。丛:追寻。(4)溯游:顺流而下。(5)凄凄:茂 盛的样子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。(9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已...
  • 《诗经·子衿》原文、注释与赏析
    答:诗经·子衿 青青子衿(jīn),悠悠我心。纵我不往,子宁(nìng)不嗣(yi)音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑(tiào)兮达(tà)兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。【注释】1.子:你,对男子的美称。2.衿:衣领。3.悠悠:指忧思深长不断。4.宁:难道。5.嗣音:传...
  • 伊钢19415294961: 高一语文必修二诗经注释 -
    防城港市伤害致人: 01、葛:一种多年生蔓草,俗名苎麻,纤维可织布. 02、覃:延长、延伸 03、施(Yi):同“移” 04、萋萋、莫莫:植物茂盛的样子 05、黄鸟:黄鹂 06、喈喈(Jie):黄鹂相和的叫声 07、刈(Yi):刀割 08、濩(Huo):在水中煮 09、絺(Chi):细,细麻布 10、綌(Xi):粗,粗麻布 11、斁(Yi):厌恶 12、师氏:负责管理女奴的女管家 13、告:告假 14、归:回家 15、薄:语气助词,稍稍的意思 16、污:用作动词,搓揉以去污 17、私:指平日所穿的衣服 18、浣(Huan):洗 19、衣:指见客时穿的礼服 20、害:同“曷”,哪些 21、宁:平安,此作问安 希望我的回答对你有帮助

    伊钢19415294961: 诗经·蒹葭的原文、注释及译文 -
    防城港市伤害致人: 原文: 诗经·蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方. 溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄. 溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻. 蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,...

    伊钢19415294961: 《诗经·豳风·鸱号》赏析 -
    防城港市伤害致人: 鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室.恩斯勤斯,鬻子之闵斯! 迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户.今女下民,或敢侮予! 予手拮据,予所捋荼,予所蓄租.予口卒瘏,曰予未有室家. 予羽谯谯,予尾翛翛.予室翘翘,风雨所漂摇.予维音哓哓.【赏析】这是一首童话诗,全诗以拟人化的手法,借一只母鸟自诉艰辛危苦,寓寄诗人对当前处境的感慨和不平.首章写母鸟对迫害它的鸱鹗的警告;第二章写母鸟趁天晴加固窝,以便抵御自然灾难和人祸;第三章写母鸟为建窝而劳累不堪;第四章写母鸟为窝未建成而忧惧.通篇都是深忧危苦之词,诗人想必是有所寄托的,但具体所指已无法知道了.旧注家根据《尚书·金縢篇》,说是周公向成王表白自己心迹而作的.然于诗义不合,不足信.

    伊钢19415294961: 诗经:《小雅·小弁》译文和注释赏析 -
    防城港市伤害致人: 小弁 弁彼鸴斯,归飞提提.民莫不谷,我独于罹.何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?踧踧周道,鞫为茂草.我心忧伤,惄焉如捣.假寐永叹,维忧用老.心之忧矣,疢如疾首.维桑与梓,必恭敬止.靡瞻匪父,靡依匪母.不属于...

    伊钢19415294961: 急!!!求《诗经》中三至四首,及每首的注释,赏析 -
    防城港市伤害致人:在爱情诗歌中很多是用女性的口吻来写的,她们对于爱情的追求是大胆的而且热烈的,这也许是因为那时古朴的民风使然吧.如《郑风·褰裳》: 子惠思我,褰裳涉...

    伊钢19415294961: 诗经鉴赏 -
    防城港市伤害致人: 《中国古代文学作品选》,朱东润,上海古籍出版社买第一本就行了.没有全篇内容.只选了一些(名篇都有).我买了觉得还行,注释和评论都有一点,但不多.《诗经》就别买了,我买了好多字不认识.

    伊钢19415294961: 诗经国风周南桃夭的原文和赏析 -
    防城港市伤害致人: 诗经国风周南桃夭的原文、注释及译文原文: 桃之夭夭1,灼灼其华2.之子于归3,宜其室家4.桃之夭夭,有蕡其实5.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁蓁6.之子于归,宜其家人. 译文: 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火.这位姑...

    伊钢19415294961: 诗经.周南《关眭》赏析 -
    防城港市伤害致人: 《诗经·周南·关雎》赏析 《关雎》欣赏 聂石樵 《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇.古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高.《史记•外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇...

    相关主题精彩

  • 诗经柏舟原文 注释及赏析
  • 诗经txt带注释和译文
  • 诗经小明原文 注释及赏析
  • 诗经注释简体
  • 诗经四月原文 注释及赏析
  • 诗经六月原文 注释及赏析
  • 《诗经》全文赏析
  • 诗经名篇及赏析
  • 诗经诗歌赏析
  • 相关交流由网友自由分享,本站不储存任何小说书籍,相关资源归权利人所有。
    若有事情,请联系电邮
    © 笑说网